关于日语的问题以及翻译
〖One〗、第三:サクッ==拟声词,翻译过来是“快快,请把他咔嚓一下干掉”(貌似是腹黑女性的台词,因为明明是叫人把他打到,却还说しちゃって,表示自己是不小心的,很无辜)第四:把事情托付给一个什么都不懂的人,心里很是过意不去。
〖Two〗、答え:嫌いな授业がたくさんあって、最初は何の役にも立たないと思って、サボろうとしたんですけど、结局、各科目があってこそ大学教育がなりたっているから、いやなこともやるべきことである以上、やり终わってからいやと言えばいい、やる前に谛めるのは逃げることと同じです。
〖Three〗、カラオケに行きますか。翻译:去卡拉OK不?因为卡拉OK是目的,所以需要用に。 外国へ 旅行に 行きません。翻译:不去海外旅游。因为旅游也是一个目的,在这里也用に。私の家は駅から5分ですから、とても便利です。翻译:我家离车站5分钟,所以非常方便。

求翻译几句日语口语
久(ひさ)しぶりだな。俺(おれ)のことなんて忘(わす)れちまったのかと思ったぜ。好久不见了。我以为你把我忘了呢。3お前(まえ)、今日(きょう)も来(き)たのか。……别(べつ)に悪(わる)い意味(いみ)じゃねえから、そんな颜(かお)するな。你今天也来啦。
干得好!顽张りましたね。你干得不错嘛!よくできましたね。太棒了!すごい!或者 よかった。你看上去帅极了。ハンサムですね。或者 格好いいですね。你是我见过的最漂亮的女人。あなたは、俺の会った一番美しい女性だ。机不可失,时不再来。きっかけをつかまないと二度とこない。
この工场はサンプルだけ作ります。生产するときに、别の工场にやらせます。
ずっとポジティブでいられるのは难しいかもしれませんが、今後できるだけ両亲に悲しんでいるところや怒っているところを见せないようにします。いつもどおりに家を出たけど、途中で忘れ物をしたことに気づいて引き返しました。

一些很简单的日语翻译..感谢.!
日语中“ありがとう”是表达感谢的常用词汇。 当被感谢时,可以用“いいえ”作为其含义是“哪里哪里,不用客气”。 另外,“どういたしまして”也是一个常见的意为“不用谢,不客气”。
在日语中表达感谢,我们通常使用“ありがとう”。 当被感谢时,可以用“いいえ”来表示“哪里哪里,不用客气”。 另外,“どういたしまして”也是表达“不用谢,不客气”的常用语。
在日语中,“ありがとう”是表达感谢的常用词汇。 当被感谢时,可以用“いいえ”作为其含义是“哪里哪里,不用客气”。 另一个常用的回答是“どういたしまして”,翻译成中文通常是“不用谢,不客气”。

常识的日语
〖One〗、常识+ぶる=常识ぶる →常识ぶっている →(口语化)常识ぶってる 在口语中,“~ている”这种表达常常缩略为“~てる”的形式。
〖Two〗、不要管什么【常识】和【非常识】。不用拘泥于这些字眼,一心想着挑战就可以。
〖Three〗、日语的常识 日语“我”的用法:私 わたくし watakushi对比自己辈分或地位高的人使用,敬语。 男女通用。私 わたし watashi相对“わたくし”而言更随便和柔软一些的说法,敬语。 虽是男女通用,但是女性使用较多。
〖Four〗、前接(动词/形容词连体形)表示道理,常识,习惯或理所当然的事,相当于汉语的(自然就…理应…)例:人のお宅へ伺う时、电话をしてからいくものだ。去别人家前理应事前打个电话通知一下。表示惊讶,感叹,相当于汉语的(啊。。
〖Five〗、このような常识的な事が本に书いてありません。“书里绝对不会涉及的事情,反而令人更好奇。”本に绝対収录しない事は、返って人の好奇心を起こす。“受益匪浅~”大変勉强になりました。大変プラスになりました。“希望多来购买~”(それを)たくさん买いに来てください。
〖Six〗、第一个表达为普通表达,语气比较简慢,第二个表达稍微客气一点,第三个表达口语化比较强点。2,很舒服表达为“気持ちいい”、多为表示身体感官的愉悦。

日语几个单词的翻译
〖One〗、现代日汉大词典的解释是:1猫用前爪抓东西。2(转)管闲事,多嘴;3チョッカイを出す。多管闲事,调戏女人。2 言い寄る (主要指男的向女的)求爱。如“向表妹求爱”--従妹に言い寄る。
〖Two〗、·件がサイズの公差を付けていないで表であることを作ります単独で包装します全体の箱は包装します分铜の1分はつるして引き延ばします。
〖Three〗、やさしい 1.(优しい)温柔的,纯真的。2.(易しい)容易的,简单的 ふつう 1.(不通)不通,堵塞,绝交 2.(普通)一般,普通,通常 むずかしい(难しい) 困难的,麻烦的,复杂的 日语和中文一样,有很多同音字,你写的只是读音。

日语翻译:「常识」「非常识」などという,言叶を気にしないで,思い切...
〖One〗、不要管什么【常识】和【非常识】。不用拘泥于这些字眼,一心想着挑战就可以。
〖Two〗、「スタート」「ストップ」などという、外来语は「する」をつけて动词として使われる start stop 等这些外来语,可以接「する」作为动词使用。「常识」「非常识」などという、言叶を気にしないで、思い切り挑戦するといい 对于 常识、非常识 词语不要在意,下决心进行挑战就行。
〖Three〗、「无理しなくていいよ」「わたしたちは味方だよ」その言叶一つ一つが私の励みになりました。同じ部活の同级生は、私が部活をやめたとき、一生悬命に引き止めてくれました。そして私がいなくなった后も、「仲间」として接してくれました。その时、私は初めて気がつきました。
〖Four〗、そして、そんな自分(じぶん)の姿(すがた)に気付(きづ)いたとき、私(わたし)は少(すこ)しだけ成长(せいちょう)できたのではないかと感(かん)じることができました。
〖Five〗、好きな言叶というよりは、自分への戒めの気持ちの方が强いでしょうか。日々の生活の中で、时间の大切さを忘れがちです。ふと気が付くと、テレビを见すぎていたり、だらだらと时间を无駄にしている自分がいます。

请问以下的日语常用语翻译?不会的单词可以直接跳过..
〖One〗、水花 みずしぶき .围绕 めぐる 拖把 モップ 好多啊=。
〖Two〗、私の个性だと思えば心がほっとしました。私は大自然が好きです。ファッションはシンプルで、楽なかっこうが一番。私は真面目な方が伪るよりずっと世の中に好かれていると思い、男性达はこのままな私がすきならそれでいい、好きではないだったら胜手にしなさい。
〖Three〗、ここではうちのおきてを话します。2 夜遅くまで勉强してもいいですが、遅くまで游んではいけません。3 ほかにはいろいろありますよ。ちょっと厳しいかもしれませんね。
〖Four〗、XX、体调はどう?元気になったか。调子がまだ悪かったら、无理しないで、ちゃんと自分をよく世话しなさい。そうだ、私は一时にLineから离れる必要があります。あなたが元気に戻ってから、安心に离れられます。
〖Five〗、这个部件又生锈了,怎么办好呢。この部品(ぶひん)はまた锖(さび)って、どうすればいいでしょうか。总是擦拭(摩擦)也不是办法。毎度(まいど)研磨(けんま)するのは根本(こんぽん)な方法(ほうほう)ではない。
日语翻译常识和日语翻译术语的介绍到此就结束了,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站,更多关于日语翻译术语的信息别忘了在本站进行查找喔。

还木有评论哦,快来抢沙发吧~